Иногда они умирают - Страница 58


К оглавлению

58

Тонкая фигура медленно распрямилась, поднимаясь и держась за стену. Я разглядел порванную одежду, исцарапанные руки, черные от грязи пальцы с обломанными ногтями и услышал хриплый, простуженный, дрожащий голос:

– Райн?.. Райн! Это ты?!

– Кира?!

Она бросилась ко мне, споткнулась, едва держась на ногах, но удержалась, обхватив меня обеими руками за шею, прижалась и зарыдала, сотрясаясь всем телом. От нее пахло старой кровью, потом и сырой землей, а еще тянуло болезненным лихорадочным жаром.

– Все хорошо, – произнес я, гладя ее по голове одной рукой, а в другой продолжал сжимать горящий фонарь, – теперь все хорошо, успокойся. Не плачь. Тисса, у меня в рюкзаке свечи и спички, достань, пожалуйста. Зажги.

Острый как бритва взгляд Тиссы резанул по мне и по моей недавней знакомой, но она выполнила просьбу. И скоро желтый огонек осветил пещеру.

– Это Кира, – сказал я своим спутникам, продолжая придерживать девушку за плечи, – мы встречались на треке.

– Как она здесь оказалась? – задал Джейк тот самый вопрос, который не давал покоя и мне.

Он сбросил на пол свой рюкзак и теперь массировал плечо, продолжая смотреть на измученную, испуганную девчонку, так мало походившую на прежнюю самоуверенную хорошенькую путешественницу, покорительницу троп Кайлата.

Она наконец смогла оторваться от меня, перестала рыдать, но все еще всхлипывала. Я снял куртку и накинул на плечи девушки. Вытащил из рюкзака туристическую пенку, положил на землю и на нее усадил Киру. Сам присел на корточки напротив, глядя в опухшее, грязное лицо. Джейк, Дик и Тисса остались стоять, рассматривая ее со смесью брезгливости и опасения.

– Ты одна?

– Да, – прошептала она и тут же возразила сама себе: – Нет.

– Где твои спутники? Где Радж?

– Не знаю, – ответила Кира и снова всхлипнула. – Наверное, мертв. Они все мертвы. И Майк, и Андерс.

– Что с вами случилось? – резко спросила Тисса.

– Мы немного задержались. Когда шли от монастыря. – Девушка обхватила себя обеими руками за плечи, акцент в ее простуженном дрожащем голосе звучал глухо и смазанно. Губы тряслись, взгляд покрасневших глаз все время ускользал от моего взгляда. – Встретили двух парней. Они были без гида. Попросились идти с нами. Радж отказал. Они отстали. Мы пошли вперед. Радж нас все торопил. Мы почти добрались до Ферче уже в сумерках. И тут они нас догнали… – Кира зажмурилась, на ее плотно сомкнутых ресницах блеснули слезы. – Эти двое сошли с ума. Наверное, они просто сошли с ума. – Она зажала рот ладонью, покачала головой, судорожно вздохнула. – Первым убили Андерса. Так быстро… Майк побежал, но его догнали. Заставили прыгнуть в пропасть. Я закричала, меня должны были услышать, но никто даже не вышел…

– Ночью здесь никто не выходит из своих домов. – Я достал из рюкзака бутылку с водой и подал Кире. Она жадно пила, а я заметил на ее руке, сжимающей пластик, след укуса.

– Что было потом, я помню плохо, – прошептала она, переведя дыхание. – Очень испугалась. Думала, они убьют и меня, но они не убили. Притащили сюда.

– Когда это произошло?

– Два дня назад. Или три, не помню.

– И все это время ты провела здесь? Почему не ушла днем?

– Я пыталась убежать, когда очнулась, но не знала дорогу. Повернула не в ту сторону, и они снова поймали меня и приволокли обратно.

Она уткнулась головой в колени, и мне пришлось наклониться, чтобы различить ее прерывающийся шепот:

– Они приходят ночью. Но не убивают… хотя обещают каждый раз. А я так устала.

– Мы поможем тебе выбраться, – так же негромко, но уверенно сказал я.

Кира посмотрела на меня, и в ее потухших глазах появилось что-то вроде надежды.

– Они очень сильные.

– Я знаю.

– Что за фигня здесь творится? – спросил Дик, и его обычно уверенный командирский голос прозвучал напряженно.

– Ты же слышал – двое трекеров спятили от горной болезни, – ответил ему Джейк, усаживаясь на свой рюкзак. – Возомнили себя снежными людьми, притащили девушку в свою берлогу. Скоро сдохнут от отека мозга. Если уже не сдохли.

Тисса молчала, и в ее взгляде, перебегающем с моего лица на исцарапанное, распухшее лицо Киры, читались настороженность и глубочайшее недоверие. Она догадалась, что дело вовсе не во внезапном приступе горной болезни, одолевшей двух путешественников. Видимо, в моих глазах она увидела подтверждение своим догадкам и крепче сжала трекинговую палку со стальным наконечником на конце. Не слишком надежное оружие, если напавшие на Киру и ее друзей были действительно теми, о ком я думал. Убийство гида в Монджо, теперь смерть еще двоих, а быть может, даже троих… они вошли во вкус от крови и безнаказанности.

– Дик, Джейк, мне понадобится ваша помощь.

Я поднялся, вытащил из рюкзака веревку из шерсти ашура, которая уже спасала меня пару раз, и стал растягивать, перегораживая вход в пещеру. За ним быстро растекались тревожные густые сумерки. Мельком пожалел о том, что у меня нет ганлина – флейты из человеческой берцовой кости. Кое-кто из кайлатцев намекал, что с ее помощью можно обуздать любого одержимого.

– Дик, достань из моего рюкзака все свечи. Поставь одну справа от входа на уровне груди. Там на стене есть выступ. Джейк, сделайте то же самое слева. Зажгите их одновременно по моему сигналу и тут же отходите в глубь пещеры.

Не услышав за спиной ни слова, подтверждающего, что просьба понята и принята, я оглянулся. Мужчины не сдвинулись с места и, похоже, вообще не собирались этого делать.

– Я не понял, что тут за дела? – агрессивно спросил Дик, и его провинциальный говор стал особенно резким.

58