Иногда они умирают - Страница 68


К оглавлению

68

Он пожал плечами:

– Это моя работа.

Снова завалился на скамью и, приняв удобное положение, спросил:

– Кстати, вы куда идете?

– В Ронгбук. И дальше до озер.

Глаза Освальда сверкнули профессиональным интересом:

– Все лекарства с собой есть? Дексаметазон у тебя не просрочен? А то я заранее на троих койки в больнице подготовлю.

– Не просрочен. Все нормально.

– Ну хорошо. Тогда удачи. – Он натянул шапку на глаза, абстрагируясь от окружающего мира.

Я поднялся и перешел к столу, за которым сидели мои трекеры.

Джейк ужинал, низко склонившись над тарелкой. Его порядком осунувшееся лицо выражало крайнюю степень недружелюбия, и по мрачному взгляду, брошенному на меня, стало понятно, что ни на какие вопросы он отвечать не будет, пока не доест последний кусок момо.

Тисса наслаждалась холодным соком. На столе перед ней стояли несколько жестяных запотевших баночек с изображением апельсинов и яблок. Вымытые, тщательно расчесанные волосы искрились под светом керосиновых ламп, синяя кофточка с короткими рукавами и глубоким вырезом имела весьма отдаленное отношение к походной одежде.

– Как все прошло? – спросила она, не глядя на меня, когда я сел рядом.

– Нормально. – Я взял одну из ее баночек, открыл и залпом выпил содержимое.

Тисса неодобрительно покосилась на меня, но ничего не сказала.

– Где Дик? Нам надо обсудить дальнейший маршрут.

Девушка указала взглядом на стол в противоположном конце зала.

Дик щеголял в черной майке, демонстрируя всем окружающим свои накачанные бицепсы, и беседовал с компанией молодых людей и девушек, благоговейно ему внимающих. Судя по всему, рассказывал о своих недавних героических приключениях.

– Жертва синтола! – усмехнулась Тисса, наблюдая за ним.

– Жертва чего?

– Ну да, ты же не знаешь последних веяний моды. Мужики накачивают мышцы синтетическим маслом и превращаются в атлетов, не тратя время на спортзал. Идиоты.

– А девицы надувают губы и грудь силиконом, – буркнул Джейк, вытирая соус на тарелке куском хлеба и отправляя его в рот. – Мне все равно, что вы делаете с собой, лишь бы это выглядело эстетично.

– Между прочим, у меня все натуральное, – холодно заметила Тисса.

Он пренебрежительно пожал плечами, затем повелительно махнул Дику. Тот быстро закруглил разговор и, провожаемый разочарованными возгласами восторженных слушателей, направился к нашему столу. Сел и спросил весело:

– Что, Райн, проводишь новый инструктаж? А чего это у тебя с лицом?

– Помолчи и слушай, – перебил его Джейк, отодвигая тарелку.

– Завтра тяжелый переход, – сказал я, глядя на каждого из спутников по очереди. – Мы идем через перевал Тхокла. Это четыре тысячи восемьсот метров. Остаемся в Лобче, на следующий день добираемся до Горак Шепа, и это будет нашей последней цивилизованной остановкой. Дальше начнутся дикие места, куда обычно не ходят трекеры. Мы ночуем в палатках, еду готовим сами…

– Да-да, – нетерпеливо перебил меня Джейк. – Это мне известно и входит в стоимость.

– Я хочу, чтобы вы оценили свои силы. Путь долгий и тяжелый. Быть может, вам не стоит так рисковать? Я могу довести вас до Черной горы, с ее вершины видны озера. Потом мы спустимся к базовому лагерю альпинистов у подножия Матери Всех Богов.

Пока я говорил, меня прожигал жгучий, гневный взгляд Тиссы. Явно больше всех недовольной моими словами. Она хотела сказать что-то резкое, но передумала, крепко сжав губы.

– Ты был там? – спросил меня Джейк.

– Был.

– Дорогу помнишь?

– Конечно.

– Тогда в чем проблема? Почему мы не сможем пройти там, где прошел ты? – Он понимающе улыбнулся, наклонился ко мне поближе, обдав крепким запахом дорогого парфюма, не заглушающим запах пота, и произнес доверительным, приглушенным голосом: – У меня такое впечатление, Райн, что ты кое-чего недоговариваешь. Надоело возиться с нами? Думаешь, вчерашний случай напугал нас? Или опасаешься, что мы снова задержимся в пути и тебе придется отбиваться от сумасшедших? Но этого больше не произойдет. Я оценил твои усилия. Так что, может быть, некоторое вознаграждение за твою вчерашнюю помощь нам, компенсация морального ущерба, поможет тебе принять нужное решение?

– Дело не в деньгах, – ответил я. – Если мы направимся к Ронгбуку, то не сможем повернуть назад.

– Почему?

– Нам придется обходить гору Аркарам, или Небесное зеркало, как называют ее кайлатцы. А путь вокруг нее возможен только в одну сторону. Те, кто пытается возвращаться этой дорогой, умирают.

Все трое посмотрели на меня с одинаковым недоверием, потом Джейк криво улыбнулся, желая сгладить неприятное впечатление, вызванное моими словами, и произнес иронически:

– Прямо-таки умирают?

– Да.

– Отчего же? – спросила Тисса, стараясь замаскировать настороженность в голосе под беспечностью.

– Никто не знает. Местные жители считают, что духи, обитающие здесь, преследуют людей, идущих по этим тропам.

– А что говорит по этому поводу наука? – осведомился Дик, широко ухмыляясь.

– Наука относит это явление к числу непроверенных и, скорее всего, несуществующих, потому что не располагает фактами о смерти туристов.

По губам Тиссы, слушающей меня, скользнула слабая улыбка, а взгляд потеплел. Видимо, от фразы, которую я произнес, повеяло нашим общим академическим прошлым. Когда я стоял за кафедрой, а она сидела на одном из рядов в аудитории, слушая мои лекции. Отстраненно я подумал, что так и не узнал, чем она занимается сейчас, и продолжил:

– Думаю, Аркарам – сложная система природных линз, которая губительно действует на высокоорганизованные живые организмы.

68